作為第一個成立網絡文學研討院、網絡作家村、省級網絡作協的省份,浙江捕魚的方式是中國網絡文學重鎮。5月27日至30日,以多彩亞洲、精彩世界為主題的2023中國國際網絡文學周在杭州舉辦。會上發行了《中國網絡文學亞洲流傳匯報》,嘉獎優捕魚工具秀海外流傳作品,探討網文出海的更多路徑。
1個月前,中國作協網絡文學中央發行的《2022中國網絡文學藍皮書》顯示,中國網絡文學海外市場規模衝破30億元,累計向海外輸出網文作品16萬余部,海外用戶過份15億,蓋住200多個國家和地域。
中國的網絡文學何必能成為世界的網絡文學,老外何必會被迷住?他們是如何接觸到中國的網絡文學,又是奈何從文學中對待當下的中國?
牟取世界級資格
網文出海可以追溯到2001年擺佈,起初面向的是海外華語群體,之后開端緩慢衝破語言的壁壘。
馳名叫凱文·卡扎德的美國青年人,曾經同時追更15部中國網文。承受中國媒體采訪時,他說最先迷上的網絡小說,是被海外粉絲簡稱為CD的《盤龍》。它被連載在一個捕魚機介紹叫作WuxiaWorld的網站上,是中國網絡小說走紅海外的主要標志之一。
創造于2014年底的WuxiaWorld,是全世界第一個中國網絡文學英譯網站,辦事環球100多個國家和地域的讀者。
賴靜平是網站創始人,也是《盤龍》的譯者。懇切又心急的網友不斷地催更,直到他感到再也無法照顧翻譯網文與本職任務捕魚贏錢攻略。
于是,賴靜平離職了。
此后短短3年,賴靜平拉起了一個民間翻譯組,為網站上傳了70余部中國網絡文學作品,以至于它的流量排名一度到達環球1000位擺佈。在WuxiaWorld的陰礙下,一批專門搬運中國網文的海外野生網站出生。
2017年5月,出發點中文網制造了個人的出海船只——出發點國際。此后,網文出海開啟加快模式,掌閱文學、晉江文學城、中文在線等網文平臺紛飛出海,產生規模化效應。
甚至海外讀者也開端創作。目前,各大中國網文平臺培育的海外60余萬